Связано это в первую очередь с переводом его творчества на русский, и не только, язык. Просто все дело в том, что слово пантера на русском - это женский род, как и в некоторых других языках. Отсюда и получилось, что в переводе, как и в мультике, это она, хотя по книге, это он. Ну и знаменитый рассказ про кошку, то же не обошелся без такой оплошности, ведь в оригинале это самец, а вовсе не самка. Лично мне кажется, что суть этих животных лучше передана именно в качестве женского пола, а не мужского.
Ответов (1)
Связано это в первую очередь с переводом его творчества на русский, и не только, язык. Просто все дело в том, что слово пантера на русском - это женский род, как и в некоторых других языках. Отсюда и получилось, что в переводе, как и в мультике, это она, хотя по книге, это он. Ну и знаменитый рассказ про кошку, то же не обошелся без такой оплошности, ведь в оригинале это самец, а вовсе не самка. Лично мне кажется, что суть этих животных лучше передана именно в качестве женского пола, а не мужского.